According to the myth still in force in the coal towns of Patagonia, if a woman enters the mine, the earth becomes jealous. Then there is collapse and death. “Río turbio” parts of a dark personal experience to become a film about the silence of women who live in towns of men. How to film where our presence is prohibited? How to record the resonances of what does not sound? While the fog and the smoke of the mining plant covers the town, the choral voices of the women of Río Turbio start to tell their stories and make their way through the white ice and the hum of drills, until the structure of silence blows up. Según el mito aún vigente en los pueblos carboneros de la Patagonia, si una mujer entra a mina, la tierra se pone celosa. Hay entonces derrumbe y muerte. parte de una oscura experiencia personal para transformarse en una película sobre el silencio de las mujeres que habitan pueblos de hombres. ¿Cómo filmar donde nuestra presencia está prohibida? ¿Cómo grabar las resonancias de lo que no suena? Mientras la niebla y el humo de la usina eléctrica cubren el pueblo, las voces de las mujeres de Río Turbio se abren paso con fuerza entre el blanco del hielo y los zumbidos de las máquinas perforadoras, hasta hacer saltar por los aires la estructura del silencio.
影视行业信息《免责声明》I 违法和不良信息举报电话:4006018900